Drame in curs de traducere si proiecte viitoare

  • asia fan info

    Aici aveti informatii despre serialele in curs de traducere sau despre proiectele viitoare, iar mai jos si despre echipa care va ofera aceste traduceri – AFI TEAM.

    Un click pe link-ul albastru de la drama respectiva va duce la pagina unde aveti informatii despre aceasta.

    - Daca aveti obiectii legate de calitatea traducerilor sau a hardsub-ului, va rog sa lasati comentarii aici doar pentru cele care sunt prelucrate si traduse de cei din echipa noastra. Nu generalizati  si nu jigniti, pentru ca asta nu este constructiv . Dar nu uitati, in primul rand, ca cei care fac traducerile NU SUNT PROFESIONISTI.

    Asa ca, va rog consultati lista cu traducatorii nostri, o gasiti mai jos pe aceasta pagina.

    Pentru ceea ce e scris in limba engleza puteti folosi Google translator, in dreapta, sub meniu.

    - Multe seriale sunt partajate de pe alte site-uri publice pentru a avea dvs. acces la ele, chiar la cererea dvs. Desi nu sunt traduse de noi, au fost pastrate de oameni de buna credinta in arhivele lor proprii (atunci cand au fost sterse de pe peteava.ro) si acum le-au redat celor care iubesc serialele coreene. La unele am reusit sa completam episoadele care nu aveau traducere si in romana.

    Pentru cei care urmaresc seriale, cateva explicatii legate de termenii folositi:
    - traducere – traducerea textului replicilor de pe o subtitrare, din limba engleza in limba romana;
    - coordonare – indrumare, corectura, editare pentru o traducere facuta de un incepator;
    - editare – pregatirea textului in limba romana pana la forma finala pentru a fi aplicat pe video;
    - sincronizare – corelarea intre replicile audio si cele scrise, sincronizarea timpilor;
    - hardsubbing – operatiune de adaugare subtitrare finala, conversie video, audio, etc.
    - contribuitor – persoana care ne ofera un ajutor in realizarea unei subtitrari.
    Aceste operatiuni pot fi separate (ex: traducerea XX, coordonator YY, hardsubber ZZ) sau, de obicei, aceeasi persoana face toate acestea pana la incarcarea pe internet a filmului in limba romana.
    La serialele partajate de noi, cele care nu sunt facute de echipa noastra, noi mentionam traducatorii, dar nu putem avea nici o influenta asupra calitatii traducerii, a sincronizarii pe video sau a altor probleme care pot aparea.
    Fiecare dintre voi este liber sa aleaga daca urmareste un serial sau nu, in functie de calitate, fara sa mai jigneasca traducatorii, indiferent daca sunt de la AFI sau nu.

    Ana2404

    Lista ultimelor episoade sau filme postate online, traduse de echipa noastra in limba romana,
    iar mai jos si seriale in curs de traducere si noile proiecte :

     

    DRAME IN CURS DE TRADUCERE:

    EMPRESS KI 0285446_1705792389_nNOU

    EMPRESS KI – IMPARATEASA QI – Korea 2013-2014 -traducerea in limba romana Ana2404

    three daysNOU

    THREE DAYS -Korea 2014 – traducere in limba romana Ana2404

    Angel_Eyes-p1NOU

    ANGEL EYES – Korea 2014 – traducerea in limba romana Liliana Matei (LilyTop)

    nine

    NINE: NINE TIMES TIME TRAVEL – Korea 2013 – traducerea in limba romana Liliana Matei (LillyTop)

    Shark_(Japanese_Drama)-p1NOU

    SHARK (2014) Japanese drama – traducerea in limba romana Liliana Matei (LillyTop)

    Scandal-_A_Shocking_and_Wrongful_Incident-p3

    Scandal: A Shocking and Wrongful Incident -Korea 2013-traducerea Lumy , coordonator Liliana Matei

    crazy love

    CRAZY LOVE- Korea 2013 – traducerea in limba romana Pisikutza25

    petto04

    KIMI WA PETTO – Japan 2003 – traducerea in limba romana Elena Petrut

    mackerel-run

    MACKEREL RUN – Korea 2007 – traducerea in limba romana Erams

    Spring Waltz (4)

    SPRING WALTZ Korea 2006 – traducerea in limba romana Sarah_Janet 

    Temptation_of_an_Angel_590x330

    ANGEL”S TEMPTATION -Korea 2011- traducere in limba romana Pisikutza25

    fall in love

    FALL IN LOVE WITH YOU – Taiwan 2014 – traducerea in limba romana Stela Venus

    drama-go-go-go

    GO GO GO -Taiwan 2012 -traducere in romana in premieraStela Venus

    bridal mask

    BRIDAL MASK – Korea 2012 – traducerea in limba romana Lexaale28

    New Heart

    NEW HEART – Korea 2007 – traducere in premiera limba romana Ana2404

     

     

    Proiectele la serialele mai vechi nu sunt prioritare, asa ca, aparitia de noi episoade e strict in functie de timpul disponibil. Prioritare sunt serialele in curs de productie si difuzare in Coreea. Noutatile, mai exact!!

    Specific si faptul ca nu toate dramele pot fi traduse, vi le vom oferi doar in engleza.

    CLICK AICI PENTRU DRAME SI FILME CE URMEAZA SA APARA IN COREEA 2014.

    INFORMATII

    _Traducerile se fac in functie de cum apar episoadele si subtitrarile format .srt in limba engleza (la dramele in curs de difuzare) si in functie de timpul liber al celor care traduc.

    _Toti cei care traduc fac asta benevol si fara a fi recompensati, asa ca, va rog sa le respectati munca si sa nu ii presati in legatura cu aparitia de noi episoade traduse (cei care aveti bloguri nu mai presati cu intrebari ca simpli fani, ci prezentati-va, si cereti permisiunea traducatorilor pentru a posta munca lor – tineti cont si de cerintele lor).

    _Fiecare episod finalizat este afisat in cel mai scurt timp. Daca intrebati mereu nu faceti decat sa luati din timpul util traducerilor si poate chiar sa produceti o reactie negativa celui care traduce.

    _In fiecare zi este sugerat un alt serial pentru a fi tradus  -m-as bucura daca cei care fac aceste sugestii (numai daca stapanesc foarte bine lb. romana, au logica, imaginatie si cunosc la nivel mediu limba engleza) s-ar implica in traducerea acestora.

    Oricine este binevenit daca va corespunde standardelor noastre.

    Aici suntem noi cei care, in fiecare zi, ne straduim sa va oferim noi seriale:

    Ana2404.Hs ~~  Webmaster, editor, coordonator si traducator

    Mary Ana

    Pisikutza25 ~~ CEO, coordonator si traducator

    Cristina Enuta

    Didina24 ~~ coordonator, colaborator si traducator

    Bart Didi

    Liliana Matei ~~ coordonator, editor, colaborator si traducator

    Liliana Matei

    TRADUCATORI DIN ECHIPA NOASTRA~~ AFI TEAM :

    • Elena Petrut
    • Lumy
    • ByzyG
    • Marcy
    • Stela Venus
    • Haneul
    • Sarah_Janet
    • Bety72
    • Lexaale28
    • Mariss Ella
    • Erams
    • lista este deschisa…

     

    26 comments

    11 pings

    Skip to comment form

    1. Gina

      Inainte de a pune o intrebare tin sa va multumesc din suflet pentru tot ce faceti .Sunt multe proiecte noi dar indraznesc sa va intreb daca aveti in vedere traducerea dramei Hotel King .Multumesc inca odata si sper ca nu am deranjat.

      1. Liliana Matei - LillyTop

        Buna! Nu, Hotel King nu face parte din planurile noastre. Daca vreunul din site-urile partenere il va traduce, il vom prelua. Dar nimeni din echipa noastra nu il are in plan. O seara frumoasa!

    2. adipopa

      Multumesc mult Ana. Esti ” o mare maestra” in alegerea si traducerea serialelor. Iti doresc numai bine si succes pe mai departe! Cu drag, Adipopa

    3. rus nelu

      Mulțumesc și eu tuturor traducătorilor,mă alătur și eu de partea dumneavoastră,cine aruncă cu noroi intr-un final totul se intoarce și se plătește!Numai bine vă doresc de la Cluj!

    4. Cornelia

      Multumim pentru efortul de a traduce aceste minunate seriale si a ne infrumuseta serile. Sunteti deosebit de dragute.

    5. Caty

      Ati creat cel mai tare site de seriale coreene de pina acum. De mult timp sint o fana a kdrama si de multe ori, era problema sa gasesc episoadele subtitrate. Meritati mii de multumiri si ,deasemenea,va admir foarte mult si pentru faptul ca postati episoade cu o rapiditate enorma. Va doresc in continuare multa bafta si sa stiti ca bucurati foarte multe persoane cu aceasta activitate benevola.Va doresc succes si va iubesc!!♥♥♥

    6. Nicu

      Va multumesc pentru traduceri si postari va felicit pentru ceace faceti si nu uitati ca este mult mai usor sa critici decit sa lauzi Sa auzim numai de bine

    7. veronica

      faceti un lucru minunat.va multumesc.

    8. Tinca

      Pentru munca dumneavoastra, a traducatorilor am doar superlative. Sunteti indragostiti, entuziasti, responsabili
      si cred ca bucuria ce ne-o transmiteti cu fiecare noua realizare se intoarce inzecit .
      …Dar, daruiti-ne si acel film de 127 de minute numit “Paparoti”. E deja tradus in peste 48 de limbi. Transmite atat de multa energie pozitiva incat, cred eu, poate schimba gandurile cele mai sumbre ale multor tineri debusolati sau dezamagiti de viata. Chiar merita. Multumesc.

      1. didina24

        Lucrez la el,va aparea in curand.

    9. pintilie corina

      Imi pare rau ca nu cunosc foarte bine engleza ca sa pot ajuta , asa ca astept pina traduceti. Va multumesc si va respect munca depusa. SUCCES in continuare si nu mai bagati in seama toate comentariile

    10. Liana

      Desi e normal ca serialele vechi sa nu fie prioritare, eu tare mult doresc sa vad Queen Seon Deok. S-au tradus deja 30 episoade si asteptam continuarea.Va rugam, nu ne uitati! Multumesc!

    11. sonia todirascu

      Da,este adevarat,s-a prabusit acoprisul unei sali de concert.Erau aproximativ 400,4 morti,73 raniti din care 15,raniti grav…din cauza zapezii acumulate pe acoperis…se pare ca sunt foarte multi prinsi in ruine.

    12. Valentin

      Va multumesc tuturora, sunteti deosebiti prin ceace faceti, toata stima si lauda.

    13. song

      ma scuzati ca iarasi intervin am uitat sa va intreb un lucru in mes anterior. aveti idee ce mai face actorul meu preferat song il gook? daca are ceva proiecte de filmare? va multumesc!

    14. gabi

      mai bagati episoade din emperes ki si kings daughter ca nu ati mai bagat de 2 sapt,,,

      1. Ana2404

        Ultimul ep din Empress Ki a fost postat la 2 zile dupa ce a fost difuzat in Koreea,in premiera,nici un site nu il avea.Nu crezi ca exagerezi.Urmatorul trebuie mai intai sa fie disponibil,coreenii nu au contract cu noi sa il trimita in colet,inainte de timp. Si in general cei care ne preseaza asa ard de nerabdare sa pune ep pe blogurile lor fara sa munceasca la el,nici macar nu sunt fani ai serialelor.

        1. Verity

          buna,,,eu vreau sa multumesk echipei pentruca ne traduc aceste episoade care ne fac sa ne simtim bine,,,,si sper sa continuati la fel de bine ca acum,,,,,,,,,,,dar eu vreau sa va rog daca puteti sa traduceti acest film ”waking love up,,,,,din pacate acest film l-am gasit doar in engleza de aceia va rog daca ati putea sa il traduceti sa o faceti cu siguranta multi ar dori sa il vizioneze,,,va multumesk sper sa ma ajutati.

          1. Liliana Matei - LillyTop

            Buna! Filmul de care spui tu este, de fapt, un serial de 40 de episoade. Este un efort foarte mare traducerea unui serial cu atatea episoade si noi suntem putini traducatori si deja foarte aglomerati. In plus, serialele noi, si mai ales cele coreene, sunt prioritare. Fiecare ne cere sa traducem cate-un serial sau un film. Problema este ca cei care cer sunt sute, iar noi cei care muncim putem fi numarati pe degete… Este, fizic, imposibil sa le facem pe toate. Multumim pentru intelegere.

            1. Verity

              va inteleg si ma bucur ca cel putin incercati,,,va multumesk pentru ca ma-ti ascultat… am mai facut citeva cercetari legat de acest film si la-am gasit subtitrat in romana cei drept nu o 100% dar e de ajuns sa inteleg despre ce e vorba in el…….multumesk inca o data si va doresc mult succes cu traducerea serialele coreene stiu ca nu e usor sa le traduceti am inceput si eu sa invat limba coreana si stiu cit de dificil este,,,,,succesemai departe

    15. sonia todirascu

      Am mai spus-o insa ma repet:doamnelor sunteti grozave,faceti o treaba minunata!nu va lasati antrenate in dispute cu fanii nevricosi,n-au decat sa caute in alte parti daca nu sunt multumiti aici.
      Cu toata afectiunea,

    16. colceriu anica

      va respect pentru tot ce faceti sa va tina D-ZEUmacar vreo 100 de ani sa faceti numai bine . vapup.

    17. Ghitulescu Lucia

      Multumesc tuturor traducatorilor,suntem multi cei care va apreciaza si va respecta munca,ignorati rautatile.sanatate si succes

    18. Liliana Matei - LillyTop

      Se va posta cand vor fi traduse TOATE episoadele ramase pana la final.

    19. Ana2404

      Gu Family Book

    20. Ana2404

      da-mi si mie link unde ai gasit tu postat acest serial macar in engleza pe 7 aprilie!!

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *

    * Copy This Password *

    * Type Or Paste Password Here *

    hana final

    HANA YORI DANGO FINAL (2008) japanese movie

    TV Show :HANA YORI DANGO 3 / Boys Over Flowers Directed by Yasuharu Ishii Produced by Katsuaki Setoguchi Written by Mikio Satake, Yoko Kamio Based on Boys Over Flowers by Yoko Kamio Narrated by Mao Inoue Starring Mao Inoue,Jun Matsumoto,Shun Oguri,Shota Matsuda, Tsuyoshi Abe Music by Arashi, Aiko, Kosuke Yamashita Cinematography Toshiyasu Yamanaka Distributed by …

    Citeste mai mult

    fall in love

    FALL IN LOVE WITH ME (2014) taiwanese drama

    Chinese title: 愛上兩個我 / Ai Shang Liang Ge Wo English title: Fall in Love With Me Genre: Comedy, Romance Episodes: 30 Broadcast Period: April 6, 2014 Lu Tian Xing este un fenomen in domeniul publicitatii asiatice. Bogat, faimos si cu un succes imens, anunta dintr-o data in timpul unei conferinte de presa, ca se va …

    Citeste mai mult